Habilidades das palavras

Já dizia o José Saramago, que as palavras têm habilidades, como, por exemplo, a origem da palavra marquise, que vem de marquesa, mas que não seria de bom grado referir que a marquesa está suja, então tudo foi resolvido com o francês disfarçado. Aquele canto da casa ficou definido como marquise.

Aqui na Bélgica já me deparei com outra habilidade das palavras, que é quando traduzimos, por exemplo, um sobrenome (nome de família) do neerlandês para o português, como Drogenbroek, que traduzindo seria algo como “calça seca”, o sr(a). Calçaseca.

Mais em visita à Sardenha também deparei-me com uma habilidade das palavras, no caso do idioma italiano para o português. Vejam a foto abaixo.

E vocês já depararam com alguma outra habilidade das palavras? 🙂

P8070890.JPG

Tot ziens! 😉